Choisies et traduites avec une introduction de Frédéric Ozanam
Cette édition est suivie des Textes italiens : Les écrits de Saint François et le Fioretti sont si peu répandus en France, qu’on a pensé être agréable aux personnes qui aiment les lettres italiennes, en donnant le texte des quelques-unes des compositions traduites dans ce livre. C’est le seul moyen de faire connaître ce qui ne se traduit pas, le charme, la simplicité et quelquefois aussi l’embarras de la vieille langue. Afin d’éviter les difficultés d’orthographe qui divisent souvent les philologques italiens, on s’est attaché à reproduire les éditions qu’on avait sous les yeux : Beati patris Francisci Opera omnia – Cologne – 1849 et Fioretti di S. Francesco – Naples – 1839
Payot – Paris – 1927